Česká píseň dodávala odvahu i útěchu spojeneckým vojákům, mnoho národů ji vzalo za vlastní a doteď tvrdí, že patří jen jim!
Jen málokterému skladateli se povedl takový úspěch jako Jaromíru Vejvodovi (1902-1988).
Jeho písničku Škoda lásky si lidé spontánně zpívají po celém světě. Na výsluní slávy se hřála při oslavách konce 2. světové války.
Píseň byla složena v roce 1927 nejdříve jen jako instrumentální skladba. V roce 1934 ji otextoval Vašek Zeman a nazval Škoda lásky.
|
Zajímavostí pro diváky TV Nova je, že vnučkou Jaromíra Vejvody je Zuzana Vejvodová, která hraje v seriálu Ulice!
|
Skladbu rychle přebíral jeden zahraniční zpěvák za druhým. Těsně před válkou získal německý harmonikář Will Glahé zlatou desku za milion prodaných nosičů německé verze "Rosamunde“.
Univerzální Karel Gott zpívá českou i německou verzi písně:
Na americký trh se píseň dostala pod názvem Beer Barrel Polka, tedy něco jako Polka o pivních sudech. Autory anglického textu jsou Lew Brown a Wladimir Timm. Do svého repertoáru ji převzali např. Benny Goodman, Glenn Miller, Billie Holliday, Frank Sumatra, později např. i Luciano Pavarotti.
Americká verze písně s Eddie de Lange:
Francouzská zpěvačka Annie Cordy verze "Frida oum Papa"
Česká hudba dobývá vesmír
Známé je, že kosmonaut Neil Armstrong při malých krocích pro člověka, ale velkých pro lidstvo – na Měsíci, si nechal "do kroku“ hrát Dvořákovu 9. symfonii "Z nového světa“.
Málo se ale ví, že Vejvodova Škoda lásky v roce 1995 provázela kosmonauty raketoplánu Discovery!
V roce 1981, tedy sedm let před svou smrtí převzal Jaromír Vejvoda v německém Dortmundu cenu za cenu rádia Luxemburg a televizní stanice ZDF za Škodu lásky jako jednu z 20 nejúspěšnějších lidových písní. V USA se Vejvoda dočkal další pocty – v roce 1987 Američané vydali speciální aršík známek a poštovní razítko s motivem písně Beer Barrel Polka.
V roce 2000 zvítězila Škoda lásky v anketě Českého rozhlasu "Hit století“.
Škoda lásky zlidověla
Nejsilnějším důkazem oblíbenosti písně pro každého autora je, když si ji lidé zpívají tak často, až zapomenou na to, kde se vzala. A přesně tohle se stalo Škodě lásky.
Dodnes si spousta příslušníku jiných národů myslí, že písnička je jejich národní! V této souvislosti se přihodila veselá historka německému ministrovi zahraničí Hansi-Dietrichu Genscherovi, který si byl i na sklonku 80. let tak jist, že jde o původně německou písničku, že se dokonce veřejně vsadil a samozřejmě prohrál!
Škoda lásky zdomácněla v mnoha zemích, dočkala se otextování ve spoustě jazyků. Můžete si ji zazpívat v češtině, němčině, angličtině, švédštině, dánštině, polštině, lotyštině, italštině, španělštině, maďarštině i japonštině!
Pozapomněli jste text písně? Zopakujte si ho:
Škoda lásky
Kvetou růže, kdo ti za to může,
žádný už ti dneska nepomůže,
kvetou, zvadnou, lístečky z nich spadnou,
jako slzy moje na tu trávu chladnou.
Teče voda, dokola se točí,
to jsi nelitoval modré oči,
já bych byla pro tebe jen žila,
že mou lásku zklameš, to jsem nemyslila.
Škoda lásky, kterou jsem tobě dala,
ty mé oči dnes bych si vyplakala,
Moje mládí uprchlo tak jako sen,
na všechno mi zbyla jenom v srdci mém vzpomínka jen.
Beer Barrel Polka
There's a garden, what a garden
Only happy faces bloom there
And there's never any room there
For a worry or a gloom there.
Oh there's music, and there's dancing,
And a lot of sweet romancing,
When they play the polka
They all get in the swing.
Every time they hear that oompahpah
Everybody feels so tralala
They want to throw their cares away
They all go lah-de-ah-de-ay.
Then they hear a rumble on the floor
It's the big surprise they're waiting for
And all the couples form a ring
For miles around you hear them sing:
Chorus:
Roll out the barrel, we'll have a barrel of fun
Roll out the barrel, we've got the blues on the run
Zing, boom, tararrel, sing out a song of good cheer
Now's the time to roll the barrel, for the gang's all here!
Sledujte Televizní noviny bez reklam na Oneplay.cz