APLIKACE TN.CZ
Zpravodajství

Když se jméno nepovede: "Prvotřídní děvka" nebo "Dildo"

Když se jméno nepovede: "Prvotřídní děvka" nebo "Dildo"
Zdroj: oficiální zdroj

Nejen u nás jsou obce jako Řitka, Pičín nebo Hulín. I zahraničí nabízí podobnou švandu.

Nedávno jste si na našem portálu mohli přečíst tento článek o zahraničních jménech a názvech, které nám Čechům připadají z nejrůznějších důvodů velmi vtipné. Na pána jménem Naser Sinani se nedá zapomenout, stejně jako na město Kundam Kunda.

Zdroj: oficiální zdroj

Co do jazykových hrátek si ale mohou užít i cizinci – ať už s podobně laděnými importovanými slovy, nebo s termíny ve svém rodném jazyce, které jsou ovšem setsakramentsky dvojsmyslné.

Korejské ztopoření

Angličtinou vládnoucí lidé se mohou pobavit například v Koreji, kde působí nábytkářská firma Morning Wood. Pokud vám termín "Ranní dřevo" přijde romantický a představíte si pod ním dřevorubce, pracujícího za úsvitu ve vlahém lese, pak vás musíme včas zarazit. Morning Wood neznamená nic jiného, než "Ranní erekce".

Vtipná jsou i jména lidí. Třeba pan Mike Litoris z Californie, který vyhrál soutěž o nejsrandovnější jméno na světě. Svých několik vteřin slávy si pan Litoris původně odbyl v reportáži o požáru v blízkosti jeho domu. Dramatickou historku ale zcela zastínil okamžik, kdy reportér prohlásil větu: "Toto byl Mike Litoris." (vyslovte "majk litoris" – což zní stejně jako slova My clitoris, tedy "můj poštěváček").

V žebříčku legračních jmen jsou i další hezké kousky:

Justin Case (Just in case – jen pro sichr)
Robin Banks (Robbin' banks – krade v bankách)
Bonnie Beaver (to znamená Krásný bobřík – dotyčná dáma je navíc gynekoložka)
Ann Klaessy Ho (čte se stejně jako "Classy Whore" – tedy "prvotřídní děvka")

Zábavný zeměpis

I na mapách se dají najít opravdové poklady:

Dildo (město ve státě Newfoundland) – je také výrazem pro erotickou pomůcku, robertka
Frog Suck (město ve státě Wyoming) – znamená "cucat žábu"
Lark Harbour (město ve státě Newfoundland) – znamená "Přístav srandy"

ČTĚTE TAKÉ:

Nástrahy cizích jazyků: pan Naser Sinani a dvojtečka dvopičje

Silné genitálie a jiné přehmaty v internetových adresách 

"Velký Penis" měl být velvyslancem, odmítli ho kvůli jménu

Některá města a obce mají názvy v podstatě "normální", nedvojsmyslná, ale jako název města to mnohdy vypadá opravdu divně:

Notown (město ve Vermontu) – znamená "neměsto"

Frostproof (město na Floridě) – znamená "mrazuvzdorný"

Cucumber (město v západní Virginii) – znamená "okurka"

V Tasmánii zase můžeme najít zátoku která se jmenuje "Eggs and Bacon Bay" což znamená "Zátoka vajec se slaninou". Kupodivu ale nemá název podle jídla. Byla pojmenována podle bobovité květiny Eutaxia obovata, která se v angličtině jmenuje "egg and bacon" a která v této lokaci hojně roste.

A na závěr tu máme lahůdku v podobě dánského města Middelfart, které – když si jej přečte Angličan anglickou výslovností – znamená "střední prd."

ČTĚTE TAKÉ:

Nejdelší (a nejšílenější) jméno. A DALŠÍ ZVLÁŠTNOSTI

Chtěl se jmenovat Pes. Má smůlu

tn.cz / scx

Co byste neměli přehlédnout

Důležité Události

Sledujte Televizní noviny bez reklam na Oneplay.cz