V Číne chtěli vydat pohádky bratří Grimmů, ale protože nesehnali německé, přeložili japonské. Japonci jsou ale proslulí svými pornopředělávkami...
Dvě čínská vydavatelství nechala přeložit a pak omylem vydala erotickou verzi Pohádek bratří Grimmů. Lechtivé příběhy pak musely být urychleně staženy z knihkupectví. Informovala o tom agentura AFP.
Vydavatelství China Friendship Publishing Company a China Media Time zvolila pro překlad knihu přepracovaných pohádek od dvou japonských autorů publikujících pod jménem Kiryu Misao.
ČTĚTE TAKÉ:
Porno-Batman: kultovní seriál má verzi pro dospělé. VIDEO
Šmoulové šmoulují už padesát let! Na webu i v porno verzi
"Nemohli jsme získat původní německou verzi Pohádek bratří Grimmů, a tak jsme použili japonskou," řekl listu Global Times zástupce vydavatelství China Media Time, který se představil jako Jüan.
V této verzi přepracované pro dospělé se Sněhurka změní v nymfomanku a udržuje milostné vztahy se svým otcem a se sedmi trpaslíky. Když zemře, do její mrtvoly se zamiluje nekrofilní princ.
"Kniha nebyla určena dětem, ale byla umístěna v poličkách s dětskou literaturou, proto jsme požádali o její stažení," prohlásil Jüan.
Sledujte Televizní noviny bez reklam na Oneplay.cz