Deutschland Deutschland über alles. Německá hymna z časů nacistů běžela v přímém přenosu švýcarské televize z fotbalového Eura.
Stalo se to při zápase Německo – Rakousko na švýcarském programu SF 2. Kdo si k zápasu zapnul teletextovou stránku, na které jsou titulky pro neslyšící, mohl vidět verše, které Německo už dlouho nepoužívá a jsou dokonce zakázané.
A diváků, kteří tuto verzi viděli, není podle švýcarského deníku Blick málo. Mnoho restaurací a barů totiž kvůli hluku z lokálu zvuk fotbalových přenosů ani nepouští a dění na hřišti nechává přibližovat právě pomocí titulků.
První sloka hymny, tedy Deutschland Deutschland über alles, se od konce druhé světové války nepoužívá, je považována za nacisty zneužitou. Oficiálně dnes Německo jako svou hymnu používá jen třetí sloku písně, která mluví o jednotě, právu a svobodě a ne o Německu jako vládci světa.
"Byla to neodpustitelná chyba, moc se omlouváme,“ řekl Gion Linder z firmy Weiss Text, která titulkování pro švýcarskou televizi zajišťuje.
Chybu podle něj udělaly dvě mladé dívky, které mají za úkol přepisovat slova komentátora do titulků. Při hledání textu německé hymny na internetu písařky zkopírovaly špatnou sloku.
"Obě už absolvovaly pohovor, aby se podobné chyby už neopakovaly,“ řekl Blicku Linder. Vyhazovu se obávat nemusejí, firma je ale možná pošle na kurz dějepisu.