Policie

Přezdívky policistů: Proč se jim říká šmoulové, švestky nebo benga

Přezdívky policistů: Proč se jim říká šmoulové, švestky nebo benga
Zdroj: TN.cz

Rakušan, který označil policejní hlídku měřící rychlost za „šmouly s laserem“, vyfasoval nedávno pokutu za hanobení policejního sboru. A ne zrovna malou.

Dvakrát napsal na Facebooku o policistech z Innsbrucku , že jsou šmoulové, dvakrát mu za urážku vyměřili pokutu 80 eur, dohromady tedy v přepočtu zhruba 4000 korun.

Související obsah

Výraz Schlümpfe (šmoulové) se přitom v Rakousku běžně používá jako lidové označení policistů, stejně jako v Česku třeba švestky.

A nebo benga, čerti, cajti, poliši, fízli, pecky či chlupatí. A taky fízlboys, kliftoni, flojdi...

To vše padá na internetových diskuzích nebo ve facebookových skupinách, kde se lidé navzájem na policejní hlídky u silnic upozorňují. Tam běžně někde u silnice „benga grilují“ nebo „čerti stojí s trojnožkou“. Význam je pořád stejný – policejní hlídka právě měří rychlost. Kdyby za každý takový výraz měly padat pokuty, byl by to pro policii slušný výdělek.

Co vlastně lidové výrazy znamenají a kde se vzaly?

Chlupatý

Ne, s orgány a jejich ochlupením tohle označení nesouvisí. Vzniklo už za Rakouska-Uherska v 19. století, kdy příslušníci nosili na hlavách přilby, které byly vyrobeny z králičí srsti, tedy vlastně z chlupů.

V angličtině také existuje výraz fuzz s podobným významem, ale jako označení poldů se začal užívat později.

Benga

Výraz přešel do obecné češtiny z romštiny. Romsky beng znamená taky čert, čertík nebo ďábel. A podobně ve španělštině bengui může označovat ďábla i policistu. Odtud tedy zřejmě i označení čerti.

Výraz se používá v různých formách jako beng, benga, bengo, bengóres, bengaboys. V brněnském hantecu pak “benga v plechu” znamenají policisté v autě a “benga na vrtuli” jsou policisté ve vrtulníku.

Švestky

Tuto přezdívku mají policisté už od 50. a 60. let minulého století. V roce 1953 místo khaki uniforem dostali švestkově modré, o deset let později pastelově modré. Ty pak nahradila olivově zelená uniforma, ale v roce 1993 se policie vrátila k modré.

Kliftoni

I tahle přezdívka má už dost dlouhou historii. Pochází ze začátku 20. století, kdy začaly česky vycházet sešity detektivek s imaginárním americkým detektivem Léonem Cliftonem. Takzvané kliftonky se staly legendou. Jméno zlidovělo a stalo se synonymem detektiva. No a postupně se tak začalo obecně říkat všem policistům.

Fízlové/fízli

Původ je pravděpodobně v latině a vídeňské němčině. Fiducia znamená latinsky důvěru. Přeneseně se pak jako fízlové nebo fízli začali označovat „tajní“, tedy nejen policisté, ale hlavně jejich donašeči, důvěrníci...

Ovšem o dost zábavnější cestu nabízí autor českého etymologického slovníku Jiří Rejzek. Ten hledá zdroj slova fízl v německém nářečí – u středohornoněmeckého slova Visel, které znamenalo penis. Později slovo Fiesel přešlo do slovníku německých zločinů, kteří tak označovali někoho nesympatického, pasáka, zrádce či udavače.

Flojdi

Jak přesně vzniklo tohle označení, není jisté. Pamětníci nabízejí zajímavé spojení se slavnou písní Another Brick in the Wall The Wall supiny Pink Floyd. Mezi lidmi se šířila hodně volná česká verze, ve které místo: „Hey! Teacher, leave them kids alone!“ znělo: „Hej! Fízl, vem ho sekerou!“

No, těžko říct...

Cajti

Existují samozřejmě všemožné variace na slovo policajt – polda, poliš, cajt, chcajt... A také spousta dalších výrazů, které prostě zlidověly, aniž by se jakkoliv vázaly k původnímu slovu – tak například žabičky (že by podle zelených reflexních vest?), knedlíci, pecky a gumy (asi víme podle čeho).

TN.cz
Voyo

Sledujte Televizní noviny ve full HD a bez reklam na Voyo.cz

Související témata

Důležité Události